“ Ah Zheng, how are you doing?
It must be boring without me.
To be honest, I’m also very boring here. In a strange country, I don’t know anyone, and everything has to be done all over again, but you told me that if you don’t go out, you will have a chance.
You didn’t mean to take your mother.
If we go abroad together, we must do what we say.
I think what you said is right.
I hope we can meet again one day.
I will definitely bring you to the place where I live.
I believe you will also like it here. ”
“By the way, Mom, how is she doing?
It's not that she will write back to me, if something happened, I really want to know, I hope you can tell me.
Otherwise, I don't know whether I should continue to write letters.
You also know that it is the stage of entering a higher school recently.
I am so busy making reports and may not have time to continue. ”
“真奇怪,不是叫阿姨把信拿來給我,難道她不打算寄回信。
不行,既然如此,我得去看看,就算遲到也沒關係,阿德他家裡的事情比較重要。”
不會吧,難道真的像阿德說的那樣,發生什麼事情了。
“阿正深知肯定是出事了,當他看完阿德寄來的信以後,就更加確定,但目前也只是推測,也要親眼看到才能和阿德報告,畢竟他們兩人可是有約定的,在他不在他阿母的這段期間,阿正要幫忙注意一下他的母親,這也算是身為朋友的義務。
阿正一早就爬起來,為兒子準備早餐,沒想到兒子就匆匆從房間出來,但她即使穿著一件粉色的絲質睡衣,也只能在門內喊著:「阿正,你要去哪裡?
現在不是才6點而已,而且你連制服都不換,早餐也不吃,就打算出門。
今天準備可是你最喜歡的雞蛋吐司,還有牛奶。
喂,你去哪裡啊?回來。」
阿正沒有停下腳步,他還是繼續在街上跑,似乎打算去阿德家裡確認,他對著母親說:「我去一下附近,很快就回來,不用等我。
父親、母親,如果你們兩個餓了,就先吃,我會準時趕在七點之前回來的。」
“阿正按照阿德信封上提到的地址,一路搭著公車來到村莊,只不過這個地址對他來說有點困難,他只能進去村莊裡面,拉著人就問:「阿嬤,請問一下,你知道福德家在哪裡嗎?
我有事情需要找她們,希望你能幫忙,謝謝。」
這個老人家顯然聽不懂國語,她只是一直蛤蛤蛤的,但就是什麼也沒有說,兩個人顯然有溝通上的問題,到最後她只能氣撲撲的說著:「蛤,你講啥麼,我聽不懂,你可以再講一擺嗎?
你可以講台語嗎?
bē曉哦,這má的囝仔都按呢,真奇怪。」
阿嬤一看兩人似乎有代溝,她乾脆對著這個孩子說道:「無關係,你bē曉,我去找人過來說,按呢比較快。他講的國語,我都聽不懂。
阿義,你來一下,跟這個囝仔講一下,他好像有代誌要問,你去一下,我要走了。」
接著她拉了一個與這個孩子差不多年紀的過來,把事情交待給人,自己轉身就走,畢竟忙著去插秧,哪有空在這裡逗留。
阿正一看長輩走了,他一著急就說道:「不是,阿嬤,你去哪裡?
我話都還沒有回來,這裡我不太熟,你總要告訴我路再走,不然我有可能會迷路的。」
只不過阿嬤顯然沒聽到,她忙著去做自己的事情,才不管這個呢,工作可是很重要的,哪有孩子來的重要。
沒想到換了一個理平頭的男孩,他搶過信義就掛保證道:「說吧,你來我們村莊有什麼事情,我可以幫你,因為這個村莊的長輩大部分都是講台語,也難怪他們會聽不太懂。
找路嗎?
福德家啊,我知道他家在哪裡,我帶你去好了,跟我來。」
兩人只是一前一後的走著,偶爾還會踢到細碎的小石子,老實說,這裡的路好像不是很平,一不小心就有可能會摔倒,真不知道眼前這個帶路的人,怎麼會這麼有自信,光著腳踩在路面,這樣難道不會流血,阿正心裡也是有很多的疑問。
雖然信寄回來,但卻沒有回音,這讓阿正很無言。
回覆刪除